Путевской Виктор (vipernn) wrote,
Путевской Виктор
vipernn

Еще немного лингвистики.

Что-то меня на лингвистику потянуло... Не к добру :)

Здесь речь пойдет о неоднозначностях перевода с английского на русский язык. А для примера я возьму простое слово code - код. Все, казалось бы, просто. Код - он и есть код. Первое ассоциация: код - шифр. Например, код пластиковой карты (ПИН). Кстати, говорить ПИН-код несколько неверно, потому как получается масло масляное. В аббревиатуре ПИН (Персональный Идентификационный Номер) уже есть все что нужно, и добавлять слово код излишне.

Если посмотреть с точки зрения программиста, то код это уже отнюдь не шифр. Хотя шифрование и дешифровка это достаточно большой раздел в программирование. Но шифрование обозначается как crypt, а дешифровка как decrypt. А кодом является текст программы, так называемый исходный код. Таким образом среди программистов, код это текст программы.

Теперь окунемся в мир инженерных расчетов. Расчетчик, как правило при помощи препроцессора, создает модель. Так вот, описание модели, предназначенное для трансляции в решатель (солвер) называется кодом. В принципе, это полная аналогия для исходного текста в программировании. Код, описывающий модель является по сути последовательностью команд, описывающий как саму модель, так и параметры расчета.

Но и это еще не все. Солверы, они же решатели также называют кодами. Можно, например услышать такую фразу: "Для решения этой задачи мы использовали коды ANSYS и NASTRAN". Получаетс конечно, несколько забавно - и солвер является кодом, и описание модели является кодом. Но, тем не менее, это именно так.

Такие вот нюансы перевода.
Tags: интересное, лингвистическое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments